translation, proofreading and localisation
Alltrad has performed translation, proofreading and localisation work on many types of text, in various product areas.
Collaboration with highly experienced and highly specialised linguists and with its staff of internal translators, allows Alltrad to deliver precise and timely work in line with the customer’s brief.
Below are some examples of recent assignments.
We would like to point out that, for companies interested in exploring a particular request more deeply, in terms of the type of text or sector of specialisation, we are available to provide a representative case history.
Fondazione Sistema Toscana
Fondazione Sistema Toscana, in order to promote the region and its identity with integrated digital communication tools, has launched a new Destination Tuscany tourism promotion website: visittuscany.com.
In December 2018, Alltrad won the tender for translation of all the editorial contents of the website www.visittuscany.com from Italian to Spanish. A job that will see our team engaged throughout 2019.
Alltrad collaborates with the Monduzzi Editore publishing house on two different projects, both in the medical-scientific field. The first concerns the translation from German into Italian of the Compendium of Internal Medicine, edition 2018. The second, on the other hand, is a dual translation and proofreading project of three volumes of Functional Anatomy: in a first phase, the new parts present in the latest French edition will be translated into Italian, while in a second phase a complete proofreading of. the latest Italian edition will be carried out.
Both of these projects required an in-depth preparatory phase: file preparation, DTP activities and text alignment (for the second project), creation of glossaries and, fundamental for the success of the project, identification of translators and proofreaders with scientific skills capable of working on highly specialised texts in close collaboration with the Alltrad staff.
National Institute for Nuclear Physics (INFN)
Since 2012 Alltrad has been working with the INFN on an ongoing basis to translate specialised texts into English and occasionally also into Chinese. This prestigious partnership involves the translation of monthly newsletters, semi-annual magazines, press releases, brochures and the entire website – www.infn.it
In January 2019, as for the years 2015-2018, Alltrad won a tender launched by Rai Pubblicità for the translation of legal documents from English, French and German into Italian and vice versa.
In the same period Alltrad was assigned again by Rai Pubblicità a contract that it had also obtained for the previous two years, concerning the provision of English courses to the company’s employees. This is a very challenging service for our mother-tongue teachers who are in contact with people from various company functions and managers using English for their work activity.
University of Turin
The partnership with the University of Turin – Departments of Legal Studies, Culture, Politics and Society, Commodity Science, Food Science and Earth Sciences – and with Turin Polytechnic is based on a continuous and longstanding relationship: Alltrad has translated scientific articles, essays on social policy, pamphlets on economic-rural development, financial statements, parts of websites, etc. from Italian into the most frequently used languages (English, French, Spanish).
In September 2015 Alltrad was awarded a contract for the translation into Italian of daily batches of EU trademarks from all official European languages. It was the fifth contract obtained for the translation of EU trademarks. We thus achieved an important goal in view of the technical expertise acquired in the field of industrial property, the organisational commitment involved and the use of CAT tools.