UMGESETZTE ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

ÜBERSETZUNGSDIENSTE FÜR ÖFFENTLICHE UNTERNEHMEN UND EINRICHTUNGEN

Alltrad verfügt über ein Portfolio von Übersetzungs-, Revisions- und Lokalisierungsprojekten der verschiedensten Texttypen in einer Vielzahl von Fachgebieten. Darüber hinaus hat Alltrad große Erfahrung in der Organisation von Dolmetscherdiensten der verschiedenen Arten, mit und ohne Verwendung der technischen Ausrüstung, dank einem Team von Fachleuten aus vielen technischen und wissenschaftlichen Bereichen.

Die Zusammenarbeit mit hoch spezialisierten Sprachverständigen mit langjähriger Erfahrung, sowie das interne Übersetzerteam machen Alltrad zu einem Partner, der fachgerechte und pünktliche, den Forderungen des Kunden entsprechenden Dienstleistungen gewährleistet.

Für Unternehmen, die daran interessiert sind, eine besondere Anfrage in Hinblick auf Textart oder Fachgebiet eingehender zu analysieren, wird gerne eine detaillierte Vorstellung vorgenommen.

EINIGE UMGESETZTE ÜBERSETZUNGSPROJEKTE

Fondazione Sistema Toscana

Die Zusammenarbeit mit der Fondazione Sistema Toscana begann 2018 mit der Übersetzung der die Region fördernde Tourismus-Website visittuscany.com ins Spanische.

Gegenwärtig ist Alltrad mit der Übersetzung und Aktualisierung des Inhalts der Website ins Deutsche und Französische, neben Spanischen, betraut.

Das Projekt umfasst die Lokalisierung und das Hochladen von CMS-Inhalten und zeichnet sich durch eine klare und effiziente Organisation des Arbeitsablaufs aus. Ein breites Team ist in der Lage, große Mengen in kurzer Zeit zu bewältigen und sich an neue Anforderungen anzupassen.

Monduzzi Editore

Alltrad hat mit Monduzzi Editore bei zwei verschiedenen Projekten zusammengearbeitet, beide im medizinisch-wissenschaftlichen Bereich. Gegenstand des ersten war die Übersetzung des Bandes Innere Medizin aus dem Deutschen ins Italienische. Bei dem zweiten handelte es sich dagegen um ein zweigleisiges Projekt der Übersetzung und Revision von drei Bänden der funktionellen Anatomie: in einer ersten Phase wurden die in der letzten französischen Ausgabe enthaltenen neuen Teile ins Italienische übersetzt, die zweite sah eine vollständige Überarbeitung der letzten italienischen Ausgabe vor.

Beide Projekte erforderten eine gründliche Vorbereitungsphase: DTP und Text-Alignment (für das zweite Projekt), Erstellung eines Glossars und – ein für den Erfolg des Projekts ausschlaggebender Aspekt – Engagieren von Übersetzern und Überprüfern mit wissenschaftlichen Kenntnissen, die in der Lage sind, hochspezialisierte Texte zu bearbeiten und eng mit dem Team von Alltrad zusammenzuarbeiten.

Institut für Kernphysik (INFN)

Alltrad arbeitet kontinuierlich mit INFN zusammen, um Fachtexte des Instituts ins Englische. und gelegentlich auch ins Chinesische. zu übersetzen. Eine prestigeträchtige Zusammenarbeit, bei der monatliche Newsletter, halbjährliche Magazine, Pressemitteilungen, Broschüren und die gesamte Website übersetzt werden – www.infn.it

Rai Pubblicità

Seit 2015 arbeitet Alltrad mit Rai Pubblicità zusammen, um juristische Texte aus dem Englischen, Französischen und Deutschen ins Italienische und umgekehrt zu übersetzen.

2016 erhielt Alltrad einen Vertrag betreffend Englischkurse für die Mitarbeiter von Rai Pubblicità, der bis 2021 verlängert wurde. Ein motivierendes Projekt für unsere muttersprachlichen Lehrer, die so mit Personal verschiedener Unternehmensfunktionen und Führungskräften, die die englische Sprache für ihre Arbeitstätigkeit verwenden, in Kontakt gelangt sind.

Universität Turin

Die Zusammenarbeit mit der Universität Turin – Fachbereiche Rechtswissenschaften, Kultur – Politik und Gesellschaft, Handelswissenschaften, Gastronomiewissenschaften, Geowissenschaften – und mit der Polytechnischen Universität Turin basiert auf einer kontinuierlichen und langfristigen Beziehung: Alltrad hat wissenschaftliche Artikel, sozialpolitische Abhandlungen, Broschüren über wirtschaftliche und ländliche Entwicklungspolitik, Bilanzen, Teile von Websites usw. in die am häufigsten verlangten Zielsprachen (Englisch, Französisch, Spanisch) übersetzt.

Kürzlich erhielt Alltrad einen bedeutenden Auftrag von der Abteilung für Innovation und Internationalisierung der Universität Turin zur Übersetzung von Verwaltungs-, Informations-/Werbe-, Rechts- und Finanztexten aus dem Italienischen ins Französische, Englische, Portugiesische, Spanische, Deutsche, Rumänische und Chinesische.

Übersetzungszentrum für die Einrichtungen der Europäischen Union

Die Zusammenarbeit mit dem CDT im Bereich des geistigen Eigentums reicht bis in die 1990er Jahre zurück. Insbesondere war Alltrad bis 2019 innerhalb mehrerer Rahmenverträge nach Ausschreibungen jahrelang kontinuierlich mit der Übersetzung von EUIPO-Marken aus allen EU-Sprachen ins Italienische beschäftigt. Das Projekt umfasste den Erhalt von täglichen Aufträgen mit der Beschreibung eingetragener Marken aus der gesamten Union und die Verwendung einer speziellen vom Kunden entwickelten Software.

Alltrad arbeitet derzeit mit dem CDT unter den Rahmenverträgen GEN20, FIN22 und LEG22 für die Übersetzung von Texten der wichtigsten EU-Agenturen zusammen, wie z. B.: Studien, Berichte, Leitlinien, Handbücher, Protokolle, Entscheidungen, Rechts- und Finanzunterlagen.