Progetti di traduzione realizzati

PROGETTI DI TRADUZIONE REALIZZATI PER AZIENDE E ISTITUZIONI PUBBLICHE

Alltrad ha un portafoglio di progetti di traduzione, revisione e localizzazione di molteplici tipologie di testi nei più svariati ambiti di specializzazione; inoltre Alltrad ha una significativa esperienza nell’organizzazione di servizi di interpretariato delle diverse tipologie, con e senza dispositivi, con un team di professionisti a copertura di molteplici settori tecnici e scientifici

Grazie alla collaborazione con linguisti esperti e altamente specializzati e allo staff di traduttori interni, Alltrad è in grado di assicurare servizi precisi, puntuali e in linea con il brief del Cliente.

Segnaliamo, per le aziende interessate ad approfondire una particolare richiesta, per tipologia di testo o settore di specializzazione, che siamo a disposizione a fornire una case history rappresentativa.

ALCUNI PROGETTI DI TRADUZIONE REALIZZATI

Fondazione Sistema Toscana

La collaborazione con la Fondazione Sistema Toscana è iniziata nel 2018 per la traduzione in spagnolo del sito turistico visittuscany.com, volto a promuovere il territorio regionale.

Attualmente ad Alltrad è stato affidato il servizio di traduzione e aggiornamento dei contenuti del sito, oltre che in spagnolo, in tedesco e francese.

Il progetto prevede la localizzazione e l’inserimento dei contenuti nel CMS ed è caratterizzato da un’articolata ed efficiente organizzazione del workflow. Un ampio team di lavoro è in grado di far fronte a grossi quantitativi in tempi brevi e di adattarsi a nuove richieste.

Monduzzi Editore

Alltrad ha collaborato con la casa editrice Monduzzi Editore su due differenti progetti, entrambi in ambito medico-scientifico. Il primo aveva per oggetto la traduzione dal tedesco verso l’italiano del compendio di Medicina Interna. Il secondo, invece, era un duplice progetto, di traduzione e di revisione, di tre volumi di Anatomia Funzionale: in una prima fase sono state tradotte in italiano le parti nuove presenti nell’ultima edizione francese, la seconda fase ha riguardato un’attività di revisione completa dell’ultima edizione italiana.

Entrambi questi progetti hanno richiesto una fase preparatoria approfondita: attività di DTP e allineamento testi (per il secondo progetto), creazione di glossari e, aspetto fondamentale per il successo del progetto, identificazione di traduttori e revisori con competenze scientifiche in grado di lavorare su testi altamente specializzati che collaborano a stretto contatto con lo staff di Alltrad.

Istituto di Fisica Nucleare

Alltrad collabora, su base continuativa, con INFN per la traduzione verso l’inglese, e occasionalmente verso il cinese, di testi specialistici dell’Istituto. Una prestigiosa collaborazione che ha per oggetto la traduzione di newsletter mensili, riviste semestrali, comunicati stampa, brochure e l’intero sito web – www.infn.it

Rai Pubblicità

Dal 2015 Alltrad collabora con Rai Pubblicità per servizi di traduzione di testi legali da e verso l’inglese, francese, tedesco e viceversa.

Nel 2016, Alltrad ha acquisito il contratto per l’insegnamento della lingua inglese ai dipendenti di Rai Pubblicità, poi rinnovato fino al 2021: un progetto motivante per i nostri docenti madrelingua che sono entrati in contatto con personale di funzioni aziendali differenti e con dirigenti che utilizzano la lingua inglese nello svolgimento della propria attività lavorativa.

Università degli Studi di Torino

La collaborazione con l’Università degli Studi di Torino – Dipartimento di Scienze Giuridiche, di Culture – Politica e Società, di Scienze Merceologiche, di Scienze Gastronomiche, di Scienze della Terra – e con il Politecnico di Torino è basata su un rapporto continuativo e di lunga durata: Alltrad ha tradotto, verso le lingue maggiormente richieste (inglese, francese, spagnolo), articoli scientifici, saggi di politica sociale, pamphlet sulle politiche di sviluppo economico e rurale, bilanci, parti di sito ecc. Recentemente Alltrad ha ricevuto un significativo incarico da parte della Direzione Innovazione e Internazionalizzazione dell’Università degli Studi di Torino per la traduzione di testi di carattere amministrativo, informativo/promozionale, giuridico, finanziario, dall’italiano verso il francese, inglese, portoghese, spagnolo, tedesco, rumeno e cinese.

Centro di Traduzione degli Organismi dell’Unione europea

La collaborazione con il CDT nel settore della proprietà intellettuale risale agli anni ’90. In particolare, sino al 2019, nell’ambito di diversi contratti quadro a seguito di gara, Alltrad si è occupata ininterrottamente, per molti anni, della traduzione dei marchi EUIPO da tutte le lingue dell’Unione europea verso l’italiano. Il progetto prevedeva la ricezione di lotti bisettimanali contenenti la descrizione dei marchi registrati in tutta l’Unione e l’utilizzo di un particolare software sviluppato dal cliente.

Attualmente Alltrad collabora con il CDT nell’ambito dei contratti quadro GEN20, FIN22 e LEG22, per la traduzione di testi delle principali agenzie dell’Unione europea, quali: studi, relazioni, linee guida, manuali, verbali, decisioni, documenti in ambito giuridico e finanziario.