Traduzioni giuridiche

Sin dal 1994 la alltrad ha fornito alla Corte di giustizia delle Comunità europee, nell'ambito di contratti rinnovati di anno in anno, traduzioni di sentenze e conclusioni degli avvocati generali dall'inglese, francese, tedesco e spagnolo verso l'italiano. Nel dicembre 2009 sono entrati in vigore per queste 4 lingue nuovi contratti quadro di durata quadriennale stipulati a seguito di una procedura negoziata di appalto. Si sono inoltre aggiunti contratti per due nuove lingue sorgente: polacco e rumeno.

I testi sono affidati esclusivamente a traduttori laureati in giurisprudenza nel rigoroso rispetto delle regole imposte dalla Corte di giustizia.

Numero di pagine tradotte: circa 30.000 nel periodo 1994-2005 e oltre 13.000 dal 2006 al 2009.

Anche in lavori svolti per la Commissione europea abbiamo maturato una certa esperienza in ambito giuridico, per esempio con alcune relazioni sulla politica di concorrenza tradotte dall’inglese e dal francese verso l’italiano e con svariate decisioni in materia di aiuti di Stato dall’inglese e dal tedesco verso l’italiano. Recentemente, a seguito di gara, è entrato in vigore un contratto quadro settoriale per la traduzione di testi giuridici dall’inglese all’italiano, rinnovabile per quattro anni.

Inoltre la alltrad collabora abitualmente con studi legali e organi giudiziari per la traduzione di atti societari, procure, citazioni, ricorsi, contratti, pratiche internazionali, anche con asseverazione o legalizzazione, e rogatorie internazionali.