Alcune informazioni sulle modalità di conteggio e unità di misura attinenti ai lavori di traduzione.
Utilizziamo principalmente come unità di misura la cartella da 1500 caratteri spazi inclusi (25 righe per 60 battute). Le tariffe per lingua del listino definito con il cliente si applicano a consuntivo sul numero di cartelle tradotte.
L'unità di misura è la parola. Il numero finale delle parole da riconoscere è conteggiato sul testo di origine, con l'applicazione di percentuali diversificate a seconda delle ripetitività risultanti dall'analisi del testo.
Si può valutare la convenienza o meno di creare una memoria allineando
traduzioni precedenti in possesso del cliente ("alignment").
Editing e altri eventuali interventi in base alle esigenze del cliente sono conteggiati a cartella o in ore.
Per i preventivi, conteggiamo il quantitativo sul testo di origine e applichiamo una percentuale di sviluppo variabile a seconda della lingua di destinazione.
Si forniscono preventivi "a corpo" su richiesta.