TRADUCTIONS JURIDIQUES

ACTES, PLAINTES, CONTRATS, CONTRATS

Alltrad a une longue expérience de traduction dans le domaine juridique, un secteur plutôt délicat qui demande un grand professionnalisme et une réelle qualification. De nombreux documents nécessaires aux entreprises sont de nature juridique ou contiennent des références légales : appels d’offres, tractations avec les clients, rédaction de contrats, d’offres, négociations, litiges, cahiers des charges et autres, des documents qui ont une grande importance stratégique pour ces activités. Ainsi, Alltrad a créé une équipe de collaborateurs spécialisés dans le domaine juridique et garantit des traductions impeccables dans des temps records, un aspect souvent fondamental dans ce secteur spécifique.

Par ailleurs, alltrad collabore habituellement avec des cabinets d’avocats, de notaires et de conseils fiscaux pour la traduction d’actes de sociétés, procurations, assignations, recours, contrats, dossiers internationaux, également avec la traduction jurée ou légalisée, et commissions rogatoires internationales.

Un secteur juridique hautement spécialisé concerne les traductions pour la Cour de justice de l’Union européenne: une collaboration qui a commencé en 1994. Dans le cadre de contrats renouvelés chaque année, alltrad fournit des traductions de jugements et de conclusions des avocats généraux de l’anglais, français, allemand et espagnol vers l’italien. Un autre type de traductions qui sont fréquemment confiées à Alltrad sont de demandes de décision préjudicielle présentées à la Cour par des juges des États membres. En décembre 2017, des contrats-cadres de quatre ans conclus suite à une procédure d’appel d’offres restreint sont entrés en vigueur pour ces 4 langues.

Les textes sont exclusivement confiés à des traducteurs diplômés en droit dans le respect rigoureux des règles imposées par la Cour de justice.

Un nombre considérable de pages traduites a été atteint : plus de 50 000 pendant la période 1994-2015 et 15 000 depuis 2016, comme témoignage d’une expérience importante et maintenant consolidée dans la traduction de textes juridiques.

Les travaux réalisés pour la Commission européenne exigent également une connaissance approfondie du domaine juridique, surtout les textes réglementaires, les décisions, les textes destinés au portail e-justice, dont Alltrad a traduit de nombreuses parties. Parmi les expériences les plus significatives figurent la traduction, pendant les années, de plusieurs rapports sur la politique de concurrence de l’anglais et du français vers l’italien, ainsi que de décisions en matière d’aides de l’État de l’anglais, du français et de l’allemand vers l’italien. En outre, dans la période 2009-2013, suite à un appel d’offres, un contrat-cadre sectoriel a été en vigueur pour la traduction de textes juridiques de l’anglais vers l’italien. Aujourd’hui les textes juridiques sont assignés par la Commission sous le contrat-cadre général de traduction.